Махтумкули на родине Шекспира

Анонс:

Вот уже 200 лет как поэзия Махтумкули бережно хранится в фондах Британского музея и изучается филологами.

Махтумкули на родине Шекспира

Как известно, высоко оценивая творчество Махтумкули, Герой-Аркадаг Гурбангулы Бердымухамедов подчёркивает, что поэтическое наследие туркменского народа, выйдя за национальные рамки, «стало неотъемлемой частью мировой литературы». И действительно, родина Шекспира – Вeликобритания, занимает значительное место в истории махтумкуливедения. По сей день самыми ранними по публикации и переводу являются три стихотворения Махтумкули, изданные в 1842 году в Лондоне на английском языке Александром Ходзько. Будучи русским консулом в Персии, он собрал богатый материал по устно-поэтическому наследию туркмен Северного Хорасана и опубликовал его в собственном переводе. Это было первое, но не последнее знакомство европейского читателя с замечательным творчеством Махтумкули Фраги.

Вот уже 200 лет как поэзия Махтумкули наравне с единственной рукописью Вильяма Шекспира бережно хранится в фондах всемирно известного Британского музея, из которого впервые одним из основоположников махтумкуливедения, академиком Баймухамедом Каррыевым были приобретены фотокопии рукописных списков стихотворений Махтумкули, о чём свидетельствуют архивные материалы учёного и его многочисленные статьи. Согласно его воспоминаниям несмотря на сложную для страны предвоенную обстановку (40-е годы прошлого столетия), им было направлено письмо в Общество дружбы и культурной связи с зарубежными странами, располагавшееся в Москве, с просьбой оказать помощь в поиске и приобретении материалов, имеющих отношение к творчеству Махтумкули.

Спустя некоторое время была получена фотокопия объёмом в 260 страниц рукописного списка стихов Махтумкули на арабской графике. По предположению учёного, данная рукопись могла быть завезена в Великобританию А.Вамбери после его путешествия по Центральной Азии. Как указывает Б.А.Каррыев в статье «Magtymgulynyň Londonda saklanýan diwany», А.Вамбери находился в дружеских отношениях с английскими учёными и дипломатическими деятелями и получил в подарок от посла Великобритании в Тегеране «некую рукописную запись 216 стихов туркменского поэта», о чём по приезду в Лондон он (А.Вамбери) информировал научную общественность.

Тщательный текстологический анализ данной рукописи, впервые проведённый одним из основоположников махтумкуливедения в Туркменистане академиком Б.А.Каррыевым, подтвердил наличие в ней произведений и других поэтов. Но этот факт никак не снижает степень значимости британской рукописи (статья «Magtymgulynyň Britaniýa muzeýindäki kitaby»). Ценность британского экспоната не только в его ранней фиксации (первая половина XIX века), объёме (более 200 произведений Махтумкули), но и в той высокой оценке, которую придавали рукописи и её приобретатели, и нынешние хранители музейного фонда Великобритании. Всё это – свидетельство неиссякаемого интереса европейского читателя к туркменской классической литературе.

Очередным этапом в популяризации уникальной поэзии Махтумкули явилось создание в Великобритании в конце прошлого века «Общества друзей Махтумкули» («The society of friends of Makhtumkuli»), издание по его инициативе и при его поддержке журнала «Makhtumkuli studies» («Махтумкуливедение»), а также книги «Songs from the steppes of Central Asia. The collected poems of Makhtumkuli, eighteenth century poet-hero of Turkmenistan» («Песни из степей Центральной Азии»). Целью публикации упомянутой книги, как указывается в предисловии к ней, является «пропаганда понимания и ценности Махтумкули и туркменской культуры в целом». «На Западе очень мало известно о туркменах, их языке, их литературе и их героях, – говорится в ней. – Слава легендарного туркменского национального поэта-героя XVIII века Махтумкули Фраги распространяется по всей Азии, где и сегодня он почитается как поэт высочайшего духовного и литературного значения, а его статус равен статусу Шекспира в англоязычном мире». «Песни из степей Центральной Азии» представляют собой подборку из сорока наиболее ярких стихотворений Махтумкули и являются результатом сотрудничества ориенталиста туркменского происхождения доктора Юсупа Азмуна и известного писателя и поэта Брайана Олдисса. «Благодаря их сотрудничеству, – говорится во вступительной статье к сборнику, – мы имеем возможность презентовать миру образцы поэзии одного из ведущих поэ­тов Центральной Азии, чьё культурное наследие в основном всё ещё остаётся неизвестным западному миру».

Помимо аутентично построенного и прекрасного стихосложения произведений Махтумкули, переведённых на английский язык британским поэтом Б.Олдиссом, «Песни из степей Центральной Азии» содержат введение и словарь ключевых терминов, подготовленный доктором Ю.Азмуном, что даёт возможность создать общее представление о глубине и универсальности, многогранности творчества великого туркменского поэта.

Брайан Олдисс – известный британский писатель, поэт и драматург, член Королевского литературного общества – с большим вдохновением и глубокой ответственностью и даже некоторым опасением отнёсся к предложению версифицировать подстрочник Ю.Азмуна, поскольку «его квалификация как стихотворца среднеазиатского поэта», по его же признанию, «пугающе мала». «Когда я приступил к своей задаче, я был дилетантом… Моё первое стихо­творение было написано в Ашхабаде в мае 1994 года. Оно было достигнуто во многом в том же духе, что и разгадывание сложного кроссворда – посмотрим, получится ли это сделать. Это отношение быстро изменилось, превратившись в искреннюю любовь к поставленной перед собой задаче. Конечно же, это было бы невозможно без переводов и поддержки доктора Азмуна. Я обнаружил, что всё глубже и глубже занимаюсь не этой задачей, а ходом мысли Махтумкули, – искренне признаётся Б. Олдисс. – Всё, на что можно надеяться, как на стихослагателя, – это передать некоторый вкус того, о чём думали давным-давно и представить старого поэта, впервые знакомого с английским языком. Я горжусь тем, что сделал это».

В своём отзыве на данный сборник Сью Уолдрам из Всемирной службы BBC «Мир книг» отмечает: «Эта искусная переработка Брайана Олдисса даёт новый голос поэту, заслуженно известному в своём регионе, но малоизвестному за его пределами. Махтумкули заслуживает более широкой аудитории». «Это произведение любви, воскрешающее национального поэта, неизвестный нам «голос целой культуры», – вторит ему писатель -путешественник Колин Туброн. А народный писатель Кыргызстана Чингиз Айтматов в свою очередь отмечает большую заслугу «Общества друзей Махтумкули» в издании «Песен из степей Центральной Азии» и доведении его работ до сведения широкой общественности, ибо, по его мнению, «Махтумкули – один из величайших поэтов Средней Азии и занимает уникальное место в культурном наследии всего региона».

Сопоставление творчества Махтумкули Фраги и Вильяма Шекспира и есть наивысшая оценка мастерства туркменского поэта, признание мировой масштабности его замечательных поэтических творений.

Амангуль КАРРЫЕВА,

главный эксперт Высшего аттестационного комитета Туркменистана, кандидат филологических наук

Источник: turkmenmetbugat.gov.tm

461
Нет комментариев. Ваш будет первым!